2006/08/29

トン・シア


昨日の屋台料理が悪かったのか夜中から食べた物の逆流化と排泄物の液状化に悩まされてます。こちらに来てから2回目。タイ語で「お腹を壊す」はトン(お腹)シア(壊れる)だそうです。(まんまですね)今日からバンコク出張で食べたい物があったのに泣く泣く断念。水分補給目的でスポーツドリンクを飲んだけど後は何も口に出来ず・・・

1 件のコメント:

srtn さんのコメント...

『食べた物の逆流化と排泄物の液状化』って上へ下への大騒ぎってことね?漢字が多い表現だと冷静っぽいけど、文字の意味をよおく想像すると七転八倒ぐるじぞうだねえ。お大事に。 ちょっとは食べれるようになったみたいでよかった!    enimabok
by kovac (2006-08-31 08:10)

> enimabokさん  上へ下への大騒ぎでした。下がまったく回復しないのでタイ人にもらった薬を飲んだところ怖いことにピタっと止まり、食欲もようやく戻ってきました。
by srtn (2006-09-02 21:43)